Benedictus (ilahi)

Benedictus, Luka İncili 1:68–79' da bulunan (ayrıca Zekeriya'nın Şarkısı veya Zekeriya'nın İlahisi), bu İncil'in ilk iki bölümündeki üç ilahiden biridir,[1] diğer ikisi "Magnificat" ve "Nunc dimittis"tir. Benedictus, Zekeriya'nın oğlu Vaftizci Yahya'nın sünneti vesilesiyle söylediği şükran ilahisiydi.[2][3]
İlahi, adını Latince insipitinden ("Benedictus Dominus Deus Israel", "İsrail'in Tanrısı Rab'be övgüler olsun") almıştır.
Yapı
[değiştir | kaynağı değiştir]Tüm ilahi doğal olarak iki bölüme ayrılır. İlk bölüm (68-75. ayetler) Yahudi ulusunun Mesihçi umutlarının gerçekleşmesi için bir şükran şarkısıdır; ancak bu gerçekleşmeye karakteristik bir Hıristiyan tonu verilmiştir. Yani biçim olarak Yahudi, ancak duygu olarak Hristiyandır. Eskiden olduğu gibi, Davut ailesinde ulusu düşmanlarına karşı savunacak güç vardı, şimdi yine uzun zamandır mahrum kaldıkları ve özlemini çektikleri şey onlara geri verilecekti, ancak daha yüksek ve ruhsal bir anlamda. Boynuz bir güç işaretidir ve "kurtuluş boynuzu" kurtarma gücünü veya "kudretli bir kurtuluşu" ifade ediyordu. Yahudiler Romalıların boyunduruğunu sabırsızlıkla taşımış olsalar da, Davut Hanedanı'nın kurtarıcıları olacağı zamanı sürekli olarak iç çekiyorlardı. Kurtuluş artık yakındı ve Zekeriya tarafından Tanrı'nın İbrahim'e olan yemininin yerine getirilmesi olarak işaret edildi; Ancak bu gerçekleşme, dünyevi güç uğruna değil, "korkusuzca, kutsallık ve adalet içinde, bütün günlerimizde O'na hizmet edebilmemiz" için bir kurtuluş olarak tanımlanıyor.[2]
İlahinin ikinci kısmı, Kurtuluş planında çok önemli bir rol oynayacak olan Zekeriya'nın kendi oğluna hitabıdır; çünkü o bir peygamber olacak ve Kurtarıcı yukarıdan gelmeden önce günahların bağışlanmasını vaaz edecekti. "Rabbin huzurunda yollarını hazırlamak için gideceği" (ayet 76) kehaneti, elbette Yuhanna'nın daha sonra kendi misyonuna uyguladığı (Yuhanna 1:23) ve üç Sinoptik İncil'in de benimsediği (Matta 3:3; Markos 1:2; Luka 3:4) iyi bilinen İşaya 40:3 sözlerine bir göndermeydi.[2]
İbadette kullanımı
[değiştir | kaynağı değiştir]Minber Tefsiri, Benedictus'un "ilk olarak altıncı yüzyılın ortalarında Arlesli Aziz Caesarius tarafından Kilise'nin kamu ibadetine sokulduğuna" dair bir inanca atıfta bulunmaktadır.[4]
Roma Katolik Kilisesi'nde, Benedictus, muhtemelen ilahinin ilk bölümünde Kurtarıcı'nın gelişi için şükran şarkısı nedeniyle Lauds'un bir parçasıdır. İlk olarak Nursialı Benediktus tarafından tanıtıldığına inanılmaktadır.[5] Durandus'a göre, Mesih'in yükselen güneş figürü altında gelişine yapılan gönderme de benimsenmesinde bir miktar etkili olmuştur. Ayrıca, özellikle bir cenaze töreninde, defin anında, Kurtuluş için şükran sözlerinin özellikle Hristiyan umudunun bir ifadesi olarak yerinde olduğu çeşitli diğer ayin görevlerinde de yer alır.
Ortak Dua Kitabı'na göre Anglikan Sabah Duası (veya Matins) ayinindeki ilahilerden biridir ve ikinci (Yeni Ahit) dersten sonra okunur veya söylenir, ancak bunun yerine Mezmur 100 ("Jubilate Deo") kullanılır. Lutheran Sabah Duası ayininde bir ilahi olarak da kullanılabilir.
Metinler
[değiştir | kaynağı değiştir]Latince
[değiştir | kaynağı değiştir]| “ | Benedictus Dominus Deus Israel; quia visitavit et fecit redemptionem plebis suae et erexit cornu salutis nobis, in domo David pueri sui, sicut locutus est per os sanctorum, qui a saeculo sunt, prophetarum eius, salutem ex inimicis nostris, et de manu omnium, qui oderunt nos; ad faciendam misericordiam cum patribus nostris, et memorari testamenti sui sancti, iusiurandum, quod iuravit ad Abraham patrem nostrum, daturum se nobis, ut sine timore, de manu inimicorum nostrum liberati, serviamus illi in sanctitate et iustitia coram ipso omnibus diebus nostris. Et tu, puer, propheta Altissimi vocaberis: praeibis enim ante faciem Domini parare vias eius, ad dandam scientiam salutis plebi eius in remissionem peccatorum eorum, per viscera misericordiae Dei nostri, in quibus visitabit nos oriens ex alto, illuminare his, qui in tenebris et in umbra mortis sedent, ad dirigendos pedes nostros in viam pacis. |
„ |
Türkçe
[değiştir | kaynağı değiştir]Liturjide İngilizce Uluslararası Komisyonu'nun[6] İngilizce versiyonundan çevrilmiştir:[7]
| “ | İsrail'in Tanrısı RAB'be övgüler olsun! Halkının yanına geldi ve onları özgür bıraktı. O bizim için kudretli bir kurtarıcı yetiştirdi, kulu Davut'un soyundan doğmuştur. Kutsal peygamberleri aracılığıyla eski zamanlardan beri vaatlerde bulunmuştur bizi düşmanlarımızdan kurtaracağını, Bizi nefret edenlerin elinden kurtarın. Atalarımıza merhamet göstereceğine söz verdi ve kutsal ahdini hatırlamak için. İşte babamız İbrahim'e ettiği yemin: Bizi düşmanlarımızın elinden kurtarmak için, Ona korkmadan ibadet etmekte özgürdürler, Yaşamımızın bütün günlerinde O'nun gözünde kutsal ve doğru olacağız. Sen, çocuğum, Yüce Olan'ın peygamberi olarak anılacaksın; Çünkü sen Rabbin yolunu hazırlamak için önünden gideceksin, halkına kurtuluş bilgisini vermek günahlarının bağışlanmasıyla. Tanrımızın şefkatiyle Yukarıdan gelen şafak üzerimize doğacak, karanlıkta ve ölümün gölgesinde yaşayanlara ışık tutmak için, ve ayaklarımızı barış yoluna yöneltmek. |
„ |
Ayrıca bakınız
[değiştir | kaynağı değiştir]Kaynakça
[değiştir | kaynağı değiştir]- ^ "Definition of BENEDICTUS". merriam-webster.com (İngilizce). 23 Nisan 2009 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 9 Haziran 2025.
- ^ a b c "CATHOLIC ENCYCLOPEDIA: The Benedictus". newadvent.org. 16 Ocak 2000 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 9 Haziran 2025.
- ^ "Dictionary.com | Meanings & Definitions of English Words". Dictionary.com (İngilizce). 20 Mart 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 9 Haziran 2025.
- ^ "Luke 1 Pulpit Commentary". biblehub.com. 30 Eylül 2013 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 9 Haziran 2025.
- ^ Baumer, Histoire du Bréviaire, I, 253.
- ^ "Welcome to ICEL". icelweb.org. 30 Ocak 2004 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 9 Haziran 2025.
- ^ "Welcome to ICEL". icelweb.org. 9 Kasım 2006 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 9 Haziran 2025.
Dış bağlantılar
[değiştir | kaynağı değiştir]- List of available settings at Choral Public Domain Library.
- Order for Morning Prayer in the Book of Common Prayer
- Pope John Paul II, "Reflection on Canticle of Zechariah", General Audience, October 1, 2003
- Atıf
Bu madde şu anda kamu malı olan yayından metin içerir:
Herbermann, Charles, (Ed.) (1913). "The Benedictus (Canticle of Zachary)". Katolik Ansiklopedi (İngilizce). New York: Robert Appleton Company.