Vikipedi tartışma:Çevirmenlik
Konu eklePolitika üzerine
[kaynağı değiştir]Selam, @Anerka, @Nanahuatl, @Vincent Vega, @Dr. Coal, ilgili politikayı geliştirmek için yardımlarınızı beklerim, lütfen benim hazırladığım bu taslak üzerinde gerekli gördüğünüz değişiklikleri 10 Haziran tarihine kadar yapınız, dilerseniz başlık ekleyebilir ya da başlıkları düzenleyebilirsiniz de, 10 Haziran tarihinde bu politika teklifini köy çeşmesinde topluluğun görüşüne sunacağım. Şimdiden teşekkürler.
—Doğu ( m ) 21.22, 4 Haziran 2024 (UTC)
- Teşekkürler @Doğu. Mevcut metne sadık kalarak birtakım düzenlemeler yaptım. Görüşlerim şu şekilde:
- "Çevirmenler, çevirilerin kalitesini artırmayı ve Vikipedi'nin genel içeriğini iyileştirmeyi amaçlar" ifadesi bence olmasa da olur, her kullanıcı aslında temelde bunu amaçlıyor. "İçerik çevirmeni aracındaki otomatik çeviri kısmına erişim" hakkı için bu ifade biraz büyük ve iddialı geldi bana. Olmasa da anlaşılıyor metin.
- "Aracın kullanımı herkese açıktır, yalnızca otomatik çeviri özelliğine erişim kısmı, başvuru sonucunda belirlenir." cümlesini ekledim girişe.
- "Başvurular, ilgili dil(ler)e hakim ve deneyimli çevirmenler tarafından değerlendirilir" ifadesinde "çevirmenler" değil de "kullanıcılar" diyebiliriz bence. Aracı kullanmayan, ancak dillere hakim kullanıcılar değerlendirme yapabilir.
- "Heyet"in işleyişini biraz detaylı olarak konuşmak lazım bence. Atıyorum, çevirmen adayları 1 hafta kalır, bu sürede heyetteki kullanıcılardan isteyenler değerlendirme yapar, fikir birliğine göre hareket edilir. Bu kısım için farklı görüşler gelecektir, bunun için farklı seçenekler hazırlayıp topluluğa hangisini istediğini sorabiliriz.
- Kabaca bence ilk aşamada yeterli bir politika. Sadece çevirmen grubunun araca değil, aracın otomatik çeviri kısmına erişebildiğini vurgulamak lazım (böyle kabul görmüştü teklif, durum da böyle değil mi?). Nanahuatl? 05.49, 5 Haziran 2024 (UTC)
Eline sağlık @Nanahuatl, teşekkürler, şimdilik bu hali yerli 10 Haziran'a kadar gelecek değişiklikler ardından topluluk görüşüne sunulduğunda da muhtemelen birçok değişiklik yapacağız.
—Doğu ( m ) 08.48, 5 Haziran 2024 (UTC)- @Doğu 10 Haziran'a dek politika okumak ve değerlendirmek gibi uzun bir sürece dahil olacak vaktim olmayacak demek için bile 9 Haziran'da ancak vakit buldum. Kervana yolda müdahale edersem affola.
- Kolaylıklar. --anerka'ya söyleyin 21.21, 9 Haziran 2024 (UTC)
- @Nanahuatl "Aracın kullanımı herkese açıktır, yalnızca otomatik çeviri özelliğine erişim kısmı, başvuru sonucunda belirlenir." yazmışsın ancak durum öyle görünmüyor. Araçta otomatik çeviri özelliği açık ve kullanıcı grubunda olmayanlara hiçbir şekilde yayınlamaya izin vermiyor. Benim beklentim ve burada yazılanlardan da anladığım enwiki'deki gibi otomatik çeviri özelliğinin kapalı olup araç ile yayınlama özelliğinin (otomatik çeviri olmadan) açık olmasıydı, galiba amaç da öyle olmasıydı ama öyle yapılmamış. Tehonk (mesaj) 06.10, 3 Ağustos 2024 (UTC)
Teknik sorun
[kaynağı değiştir]Hocam profildeki çevirmen yazısına tıklayınca Undefined sayfasına iletiyor tanımsız falan yazıyor. Teknik adamlar bakabilirse güzel olur iyi çalşışmalar Shiptaro (mesaj) 21.17, 24 Temmuz 2024 (UTC)
Başvurma şartları
[kaynağı değiştir]Çeviri aracı kullanması pratik ve normal madde oluşturmanın aksine pek deneyim gerektirmeyen bir araç. Nitelikli çeviri yapabildiğini gösteren yeni bir kullanıcıdan bu şartları karşılamasını beklemesini abes buluyorum. Kullanıcı belki alanında uzman ama bu basit aracı kullanmak için en az üç ayda 1000 değişiklik yapmasını bekleyeceğiz. Nitelikli çeviri yapıyor olma şartı yeterli buluyor ve diğer şartların kaldırımasını öneriyorum. ‒ToprakM ✉ 23.37, 30 Ağustos 2024 (UTC)
- %100 katıldığımı not düşmeden geçmeyeyim. Hizmetli olup çevirmen olamamak gerçekten anlamlı gelmiyor bana.
- Vito Genovese 20.42, 14 Şubat 2025 (UTC)
- Öncelikle, bu öneriyi ben yapmayı planlıyordum, benden önce @ToprakM yapmış, teşekkürler. Bir çeviri sorumlusu olarak, bu başvurma şartlarını ben de fazla buluyorum. Nitelikli çeviri yapan fakat mesela değişiklik sayısı 1000'den az olan kişiler oluyor, oldu da ve biz bunları maalesef reddetmek durumunda kaldık. Bana kalırsa bu başvuru şartlarını değiştirmemiz gerekiyor. 90 gün değil 30 gün ve 1000 katkı değil 300 katkı şartı olmalı diye düşünüyorum. Görüş veya öneri gelmesi durumunda 300 katkı sayısı daha az bir sayıya düşebilir. Ya da biz sorumlular ve hizmetliler insiyatif kullanarak, nitelikli çeviri yapıyor olanların katkı sayısını önemsemeyedebiliriz. Fakat en az 30 gün önce kaydolmuş olma (ya da en azından onaylanmış kullanıcı olma) şartı olmalı.
@Vito Genovese, hizmetlilerin çevirmen olmaması gibi bir durum yok. Çevirmenlik grubu açıldığında @Anerka tüm hizmetlileri çevirmen grubuna aldı diye hatırlıyorum ben. Tabii henüz yeni hizmetli olan @İmmortalance ve @Bjelica çevirmen grubuna dâhil edilmemiş, evet. O hâlde bu iki kullanıcının da çevirmen grubunda olması gerekmekte. -- kızıl mesaj 20.57, 14 Şubat 2025 (UTC)- @Kızıl tüm hizmetlileri almadım. Çeviri konusunda yetkin olduklarına dair kanaatim olan (dil kulanımı, geçmiş yazıları, çevirileri, globaldeki ifadeleri vb. baz alarak) hizmetlileri aldım çeviri grubuna.
- Ama burada @Vito Genovese'nin kastı yanılmıyorsam "hizmetlilik başvuru kriterlerinin" çevirmenlik için olan başvuru kriterlerinden daha düşük bir seviyede oluşu. Hizmetlilik için
en az 1.000 değişiklik yapmış olmak
ön şart, çevirmenlik için buna ek olarak90 gündür kayıtlı olmak
da bulunuyor. --anerka'ya söyleyin 21.06, 14 Şubat 2025 (UTC)- Hizmetlilik vurgusundaki kastım Anerka'nın söylediği gibi, evet. Herkesin öğrenme hızı elbette aynı değil ama 2-3 haftada (o da kişinin dili hâllettiği ama vikilemeyi öğrenmesi gerektiği varsayımıyla) yetkinleşilebilecek bir şey için 3 ay beklemek pek anlamlı görünmüyor. Ek olarak "nitelik" odaklı olması ideal olan bir seviyeye hazırlığı "nicelik" (x sayıda değişiklik) üzerinden belirlemek de pek aklıma yatmış değil açıkçası. Vandalizm aracı değil, nitelikli içerik üretim aracı ne de olsa. Dolayısıyla eşiğin düşürülmesine yönelik bir adım atılması sağlıklı olur diye düşünüyorum ben de, iki boyutuyla da. Bir de, bu grup teknik bir zorunluluk değil anladığım kadarıyla: Bu grupta olmayan da çeviri yapabilir, değil mi? Öyle olduğu varsayımıyla, bu durumda (ısrarlı da olunduğu ek varsayımıyla) engel veriyoruz herhâlde? Bunu bir yere yazdık mı?
- Vito Genovese 21.20, 14 Şubat 2025 (UTC)
- @Anerka, hatırlatma için teşekkürler. @Vito Genovese evet, çevirmen olmayan bir kullanıcı da çeviri aracına erişebilir fakat orada yaptığı çeviriyi yayımlayamaz. Bunun haricinde, manuel olarak çeviri yapabilir zaten her kullanıcı, eski usül kopyala, çevir, yapıştır yoluyla yani. Örneğin ben çevirmen grubunda değilim ve eski usülle çeviri yapmayı tercih eden bir kullanıcıyım.
@Nanahuatl'ın da bu konudaki görüşünü sormak isterim. -- kızıl mesaj 21.32, 14 Şubat 2025 (UTC)- Evet, şimdi gördüm yayımlama ayarını. Teşekkür ettim.
- Vito Genovese 21.35, 14 Şubat 2025 (UTC)
- @Anerka, hatırlatma için teşekkürler. @Vito Genovese evet, çevirmen olmayan bir kullanıcı da çeviri aracına erişebilir fakat orada yaptığı çeviriyi yayımlayamaz. Bunun haricinde, manuel olarak çeviri yapabilir zaten her kullanıcı, eski usül kopyala, çevir, yapıştır yoluyla yani. Örneğin ben çevirmen grubunda değilim ve eski usülle çeviri yapmayı tercih eden bir kullanıcıyım.
- @Kızıl, @Anerka da belirtmiş herkesi almadığını ki bu gibi bir durumda hizmetlilik doğrudan çevirmenlik yetkisini getirmemeli. Özellikle bu guruptan yetersizlik sebebiyle çıkarılmış birisi olarak bunu savunuyorum.
- Konuyla ilgili olarak, iki kullanıcı sınıfı birbirinden farklı. Şartları da daha az veya çok olabilir bunda bir sorun yok fakat işleyiş açısından öneriye katılıyorum. Nitelikli çeviri yapabilen bir kullanıcı için bu şekilde bir dayatmaya ihtiyaç yok. Ayrıca eklemek gerekir ki birisi çeviri yapıp madde açacak kıvama zaten belirli bir seviyeden sonra gelebilir. Doğrudan belirli bir değişiklik sayısını aşması demek oluyor bu. İmmortalance (mesaj) 22.49, 14 Şubat 2025 (UTC)
- Hizmetli olan herkes alınsın gruba diye bir savunmam yok benim de. Sadece anerka'nın hangi hizmetlileri gruba dâhil ettiği kısmı tam hatırlayamamıştım ve Vito Genovese'nin de ilk mesajındaki cümleye binaen, ben de onu demiştim. Ve eğer böyle de yapılıyorsa, yani hizmetli olanlar çevirmen de olmalıysa, bu durumda yeni hizmetli olan iki kullanıcıyı da çevirmen yapmak lazım demiştim. Bu, bir varsayım üzerine konuşmaydı. "Böyle oluyorsa böyle de olmalı" babında. :) Bunu belirtmiş olduğuma göre, herkese iyi çalışmalar. -- kızıl mesaj 22.56, 14 Şubat 2025 (UTC)
- @Kızıl,bu durumu savunduğun için değildi yazdıklarım. İletişim kazası oldu sanırım. :) İmmortalance (mesaj) 23.01, 14 Şubat 2025 (UTC)
- Yok @İmmortalance, teşekkür ederim, ben kendimi açıklama isteği hissettim, çoğu zaman yaşıyorum bunu. :) selamlar. -- kızıl mesaj 23.08, 14 Şubat 2025 (UTC)
- Yani ben sorumlu olarak "Vikipedi'deki çeviri kalitesi"ni inceliyorum. Katkı sayısı, ne zaman kaydolduğu ya da dil seviyesine bakmıyorum (iyi dil bilebilir, ama mühim olan belli nitelikte çeviri yapabilmesi ve makine çevirisi yapmaması). Benim için fark etmiyor açıkçası değişiklik kriteri. Nanahuatl? 06.22, 15 Şubat 2025 (UTC)
- Yok @İmmortalance, teşekkür ederim, ben kendimi açıklama isteği hissettim, çoğu zaman yaşıyorum bunu. :) selamlar. -- kızıl mesaj 23.08, 14 Şubat 2025 (UTC)
- @Kızıl,bu durumu savunduğun için değildi yazdıklarım. İletişim kazası oldu sanırım. :) İmmortalance (mesaj) 23.01, 14 Şubat 2025 (UTC)
- Hizmetli olan herkes alınsın gruba diye bir savunmam yok benim de. Sadece anerka'nın hangi hizmetlileri gruba dâhil ettiği kısmı tam hatırlayamamıştım ve Vito Genovese'nin de ilk mesajındaki cümleye binaen, ben de onu demiştim. Ve eğer böyle de yapılıyorsa, yani hizmetli olanlar çevirmen de olmalıysa, bu durumda yeni hizmetli olan iki kullanıcıyı da çevirmen yapmak lazım demiştim. Bu, bir varsayım üzerine konuşmaydı. "Böyle oluyorsa böyle de olmalı" babında. :) Bunu belirtmiş olduğuma göre, herkese iyi çalışmalar. -- kızıl mesaj 22.56, 14 Şubat 2025 (UTC)